Alla människors lika värde

Jag har själv börjat skriva mantrat: “allas, minst, lika värde” som ett uttryck för att användningen är egentligen sådan. Mantrat används för att “se till” att vissa grupper får det bättre på andras bekostnad inte nödvändigtvis med rätta dock utan bara för att inte sådana saker som t.ex. det senaste i Östersund skall bli ett problem

Invandring och mörkläggning

En passus i gårdagens blogginlägg om den svenska värdegrundsdemokratin har fått några bloggläsare att reagera. I ett mail frågas om jag inte vet att begreppet är en felöversättning av FN-resolutionen. På engelska heter det “All human beings are born free and equal in dignity and rights.” Jo, det visste jag. Gunnar och jag har också skrivit om det i ”Invandring och mörkläggning II”. På franska ”dignité” och på tyska ”Würde” – dessa ord betyder på svenska inte värde utan ”värdighet”. Till skillnad från ”värde” har ”värdighet” en mer invändningsfri innebörd, nämligen att alla människor ska behandlas med en grundläggande respekt. Det står också att vi föds fria, vilket betyder att det kan hända ett och annat i livet, som sätter ett plus- eller minustecken framför det lika värdet (men inte den lika värdigheten).

View original post 932 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s